中新社悉尼7月4日电 题:记者手记:悉尼华人茶屋与澳大利亚“茶粉丝”之缘
中新社记者 顾时宏
华人毛鸿昌的茶屋位于离悉尼海港大桥东北方向不远的中立湾(Neutral Bay)区。在车水马龙的“军事路”(Military Rd)上,这家挂着“MY TEAHOUSE”(我的茶屋)十分显眼。
推开店门,一股淡淡的茶香味扑鼻而来。茶屋墙壁的格子柜上摆满了云南七子饼茶、福建大红袍、乌龙茶、红茶、绿茶等近百个品种的茶。偌大的茶屋里,安放了3张专供品茗的实木茶桌和简约中式座椅。
茶屋最里面一张茶桌后的墙壁上,挂着毛鸿昌用整齐的小楷体抄写的《道德经》,及“如是”“海纳百川”“有仙则灵”等书法作品。在茶香氤氲中,茶屋老板毛鸿昌给记者递上了一杯红茶,讲述起他的茶屋与当地“茶粉丝”的故事。
7月3日,悉尼茶屋老板毛鸿昌讲述起他的茶屋与当地“茶粉丝”的故事。 中新社记者 顾时宏 摄
“由于茶屋所在区域远离华人聚集区,因此前来喝茶买茶的都是当地人。”毛鸿昌回忆道,“2010年,一位名叫马尔(MAL)的外国友人来茶屋品茗。我当时冲泡了三种‘铁观音’给这位外国朋友品尝。马尔品尝后,很详细地说出三种‘铁观音’的不同味道,并讲述了中国六大类茶叶的历史。”毛鸿昌当时暗喜,“这是遇上茶道知音了。”
此后,马尔与夫人拉撒尔罗薇斯(Rachel Laws)经常到茶屋品茗。这对夫妇也成为茶屋的常客。而茶屋老板毛鸿昌也成为他们的师傅和偶像。毛鸿昌说:“他们对中国茶非常喜爱。不论是谈中国茶的历史文化,还是从煮水、冲茶、泡茶到品茗味道,他们都很了解。他们也真正成为我的第一个铁杆‘茶粉丝’”。
毛鸿昌拿出一本名为《A Tea Lover’s Collection》(茶爱好者收藏)英文书告诉记者,“这是马尔夫妇跟随他去云南考察茶艺后写的一本关于中国茶艺文化的书。书中详细介绍了中国茶从采摘到制作等等工序。”
“我的第二位‘茶粉丝’是澳大利亚人大卫(David)。”毛鸿昌说,“这位土生土长的澳大利亚人虽然偶尔来茶屋喝茶,但他却与常来茶屋的马尔夫妇成为好朋友。在马尔的言传身教下,大卫也更加了解中国的茶文化,并拜我为‘茶师傅’。爱喝中国茶的大卫现在经常在下班后来茶屋做义工,给客人端茶倒水。”
“在今年6月中旬悉尼中国文化中心举办的‘茶和天下’文化和旅游推介会上,大卫成为会上唯一一位给来宾表演中国茶艺的外国人。”毛鸿昌说,他还和大卫为悉尼克兰布鲁克中学的师生、家长演示了“一看、二闻、三品”的中国茶冲泡技艺。
谈起从广州移居悉尼开茶屋的经历,毛鸿昌说:“我的中国茶艺知识,都是在开茶屋后被迫学习钻研出来的。”他说,当地澳大利亚人前来购买茶叶时,问得最多的问题是:红茶和绿茶有什么区别?什么茶对身体好?“每次我都从养生的角度耐心地给客户讲解。”毛鸿昌热情周到的服务也赢得当地人的认可。当地英文报刊《悉尼先驱晨报》曾于2008年3月25日在内页头条图文并茂地报道了他的茶屋。
记者打开谷歌地图搜索毛鸿昌的茶屋,发现很多澳大利亚网民在网页上留言:“最好的中国茶!”“你在悉尼找不到比这更好的地方!”(完)