尼泊尔模特展示传统藏族服饰
南亚网视加德满都1月6日讯(记者 罗蒙山)1月1日至5日,为期五天的尼泊尔“第二届南亚国际书展”在加德满都圆满落幕。本次书展以“通过南亚文学 连接多元文化”为主题,吸引了众多来自中国、尼泊尔、印度等国家的出版商、作家及文化爱好者。其中,四位旅居尼泊尔的中国女性宛如四朵美丽的花朵,尤为引人注目。她们以文学、茶道、戏曲和诗歌的多元结合,向尼泊尔观众展示了中国文化的独特魅力。
红梅带着她的茶品牌“Suiro”亮相书展
茶香四溢:“尼泊尔媳妇”红梅的茶文化
来自湖南的“尼泊尔媳妇”红梅带着她的茶品牌“Suiro”亮相书展。她在展位上展示了高品质的尼泊尔茶叶,并为尼泊尔观众现场讲解中国茶文化,分享泡茶技巧,同时邀请来自中国的书商品尝不同种类的尼泊尔茶。
“茶不仅是一种饮品,更是中国文化的象征。通过茶道,我们能更好地传递中国的生活哲学和审美情趣。”红梅说道,“尼泊尔的新茶饮非常受年轻人欢迎,超过500家餐厅和酒店都在使用我们供应的茶。因为Suiro的推广,抹茶已成为尼泊尔最受欢迎的茶饮品类,已有农户开始大面积种植花茶和草本植物,这也算是带动了当地的一些变化和发展。”
尼泊尔学生驻足雪漠专柜
雪漠作品引关注:古之草推动中国文学传播
中国文学在本次书展中大放异彩。由古之草精心布置的展台专门展示了中国作家雪漠的作品,包括《无死的金钢心》《大漠祭》等代表作。其中,尼文版《女神的情书》尤为引人注目,吸引了众多读者驻足观看。
古之草表示:“雪漠的作品是了解中国西部文化与精神世界的重要窗口。这些书不仅是文学创作,更是文化交流的纽带。”
尼文版《女神的情书》译者塔姆签名赠书
鲁迅作品深受尼泊尔读者喜爱
许多尼泊尔成年读者在展会现场询问是否有鲁迅的书籍。本次书展还特设了“尼泊尔人眼中的鲁迅”座谈会,探讨鲁迅作品在尼泊尔的文化联系和影响力。尼泊尔读者普遍认为,鲁迅是中国现代文学的奠基人,其作品对社会变革和人性思考的洞察力在任何文化背景下都具有普遍意义。
尼文版《孙悟空》绘本成为小朋友们的最爱
幼儿园的小朋友也来书展参观
在书展的少儿阅读专区,尼文版《孙悟空》绘本成为小朋友们的最爱。这些绘本以精美的插图和生动的故事,讲述了《西游记》中孙悟空的传奇冒险,让孩子们爱不释手。一些家长表示,孙悟空不仅是孩子们的童话英雄,也为他们提供了了解中国经典文学的桥梁。他们希望未来能有更多中国故事被翻译成尼语。
藏文版《今日西藏》周报成为海外藏胞了解中国的窗口
成都越剧团青年演员子苏的表演成为全场焦点
越剧女演员子苏:传统艺术的国际传播者
书展期间,来自成都越剧团的青年演员子苏的表演成为全场焦点。子苏自幼学习声乐及音乐剧表演,先后师从英国Surrey Music Academy、四川音乐学院罗丽敏教授、内蒙古赤峰艺术团希古日海老师和绍兴越剧团张芳教授。目前,她是成都百花越剧团成员,并拜师刘碧泉老师学习范派小生。
身着华美的传统戏服,她用婉转的唱腔演绎了越剧经典选段,赢得了观众的热烈掌声。在表演前,子苏用流利的英语为尼泊尔观众讲解越剧的历史和艺术特色,增加了表演的吸引力。她的精彩表演将观众带入越剧的故事中,现场气氛安静而专注。
一位尼泊尔观众评价道:“她不仅是优秀的艺术家,更是一位文化大使。她让我们直观感受到中国戏曲的美,我们了解了什么是‘水袖’,一把普通的扇子竟然能在表演中发挥如此重要的作用。”
马境与Moharaj Sharma演出前排练
诗歌朗诵:跨国文化的对话
中尼两国的诗歌朗诵也是此次书展的一大亮点。尼泊尔华侨华人协会理事、旅尼中国艺术家马境与尼泊尔AP1电视台节目主持人Moharaj Sharma共同朗诵了中国作家雪漠的诗作,用诗歌的语言架起心灵沟通的桥梁。他们深情的朗诵赢得了全场观众的共鸣。
马境与Moharaj Sharma的朗诵引起观众共鸣
马境表示:“诗歌是一种无国界的艺术形式,它能跨越语言的障碍,让不同文化的观众产生情感共鸣。这种对话有助于加深两国人民之间的理解与友谊。”
民心相通:中国文化大放异彩
“国之交在于民相亲,民相亲在于心相通。”从红梅的茶、古之草的文学展台,到越剧演员子苏的表演,再到马境的诗歌朗诵,四朵“中国金花”用自己的方式展现了中国文化的丰富与多样,也推动了中尼文化交流的深度和广度。
此次书展为中尼两国的文化交流提供了一个重要平台,不仅让尼泊尔观众更深入地了解中国文化,也促进了中国与南亚地区的文化互动。
尼泊尔“第二届南亚国际书展”已落幕,但它所带来的文化交流与友谊将继续延续。来自各行各业的中国文化传播者们用自己的方式向世界讲述中国故事,让中华文化在国际舞台上焕发出更加夺目的光彩。(完)